1. Traducir al español:
Questo governo infrange quindi il principio di coesione, il che significa mettere a rischio tutto l'equilibrio di tra le classi sociali, anche se sono quelle più ricche a trarne i maggiori vantaggi
Era ancora forte, benché fosse in avanti con gli anni
Checché se ne dica, è una bella canzone
Sebbene tu sia luce che prorompe dalla tenebra (V. Capossela, I fuochi fatui)
Anche se il tempo passa e tu non sei mai la stessa
Era ancora forte, benché fosse in avanti con gli anni
Checché se ne dica, è una bella canzone
Sebbene tu sia luce che prorompe dalla tenebra (V. Capossela, I fuochi fatui)
Anche se il tempo passa e tu non sei mai la stessa
Pur essendo molto timido, è un ragazzo piacevol
Sebbene malato, è andato al lavoro
Per essere così caro, non è un gran ristorante.
Anche se avesse preso il treno, non sarebbe arrivato in tempo.
Non si trova una camera a Venezia nemmenno a pagarla tanto.
Sebbene malato, è andato al lavoro
Per essere così caro, non è un gran ristorante.
A rischio di litigare, ti dirò la verità.
Per essere così giovane, è molto sveglio
2. ¿Cómo traducirías al italiano estas frases?
"Aunque nadie entienda cómo ha podido ocurrir, ha sucedido".
¿Adviertes alguna diferencia entre ambas lenguas?